Обсуждали мы как-то с коллегами одну из бывших наших сотрудниц. (Она к тому времени уже перешла на новое место работы, так что можно.)
Поиск этого слова через гугл ничего не дал, лингвистический запрос в браузере типа "муж" - тоже. Однако к тому времени, как я добралась до компа и супруга, я уже "обкатала" слово на языке и в мыслях, и оно мне так понравилось, что расстаться с ним не было никакой возможности. Я все прикидывала, что бы оно могло значить и решила, что самое подходящее значение - показушница. (Бывш. сотруднице оно подходило как нельзя более)
Через пару дней, не выдержав мук любопытства, я спросила у коллеги, что же это было за слово, которое звучало похоже на "demo-puppy", но едва-ли таковым являлось.
Выяснилось ( не без усилий) что это было прилагательное "demob happy". Чувство, которое появляется у некоторых людей, готовящихся перейти на новое место работы, (или выйти на пенсию, в декрет, эмигрировать и так далее) Ощущение, что здесь уже можно не стараться. Пофигизм, короче. Бывш. сотруднице и это слово подходило как нельзя более.
Но мне все равно гораздо больше нравится demo-puppy. У меня теперь даже многие рабочие файлы так названы demo-puppy 1, demo-puppy 2, demo-puppy 3....