Представим на минуточку, что я - тетко, приехавшая в Англию, не зная ничего про страну и не владея языком вообще. ( На вопрос, а на фига я такая сюда заявилась, я добродушно пошлю вас куда-нибудь подальше) И вот я живу здесь живу некоторое время, сижу в основном дома, домашняя такая курочка, хожу в супермаркет, где общаться ни с кем нет необходимости, чувствую себя нормально, как вдруг мне захотелось сварить рюский суп боршчт. А в супермаркете местном свекла продается уже вареная, в борщ не годящая. И я иду на местный рынок и нахожу там лоток со свежей свеклой, с которого порывом ветра сдуло ценник. И тут передо мной встает сразу несколько проблем: Как будет по-английски “свекла”? Как сказать “сколько стоит”? Как спросить “это за одну штучку, за пучок или за кило? ” (или за фунт и что такое “фунт”?). А еще я решаю заодно прикупить яблок для рюский пирогг шарлотка, и не знаю как спросить “А они кислые или сладкие, потому что мне надо кислые?” и еще я не знаю, как попросить, можно ли попробовать, или этого здесь не делают, патамушт нельзя.
Не зная ничего этого, я стесняюсь, расстраиваюсь и, несолоно хлебавши, иду домой. Дома я решаю пойти на курсы английского. Придя на курсы английского, я попадаю на урок на тему “Shopping For Food”, на котором я узнаю, что такое фунт, как сказать ‘beetroot”, “bunch”, “sour” и прочий функциональный язык, который мне был так нужен вчера на рынке. Бинго, леди и джентльмены! Я довольна, преподаватель доволен, мой муж ест борщ и тоже доволен, все водят хороводы и поют песенки.
В чем здесь проблема? Да ни в чем, это идеальный расклад для всех: я в деталях осознала свою потребность, моя потребность была удовлетворена тютелька в тютельку. Штука в том, что такие ситуации, когда обучающийся четко знает, чего именно он не знает, встречаются нечасто. Вопреки устоявшемуся в ЖЖ мнению, большинство взрослых людей - не идиоты. Когда у нас обнаруживается четко очерченная потребность в какой-то конкретной информации, мы находим способ эту информацию получить как можно быстрее. При условии, что это физически возможно. То есть, продолжая быть теткой из примера, если я и не пойду на курсы английского, то залезу в словарь с картинками или спрошу других русских иммигрантов, которые знают язык лучше. На худой конец, я могу потыкать в свеклу, сделав вопросительное лицо, и может быть услышать в ответ “beetroot”, хотя это вариант для более решительных. Так что достаточно скоро я и без курсов усвою некий минимум, необходимый для общения в магазине, на рынке, химчистке и у железнодорожной кассы, те слова, фразы и последовательность действий, которые позволят мне делать то, что называется “get by” -перебиваться.
А вот дальше, чтобы перейти из “перебиваться” к раскрытию своего потенциала и заполненности жизни чем-нибудь интересным, мне будет труднее. Потому что я уже не совсем четко представляю себе, что именно мне надо выучить. То есть я примерно представляю модели общения в ситуациях, обрисованных какими-то материальными рамками: поликлиника, магазин, ж/д кассы, ресторан, и владею словарем и (слегка кривоватым, но сойдет) набором функциональных фраз для этого. Но не все ситуации имеют конкретную обстановку. Более того, какие-то ситуации имеют конкретную обстановку, но я в этой обстановке не была, и не знаю о существовании этой обстановки, то есть не знаю, что я теряю (например, не была я никогда в жизни ни в театре ни на концерте, значит и язык связанный с этим я не восприму.) И даже в знакомой обстановке ( поликлиника, например) может возникнуть непредвиденная мной ситуация, к которой я совершенно лингвистически не готова. И не только лингвистически, а еще и практически (“куды бечь?” то бишь) не готова.
И вот из-за того, что я не знаю, куда дальше двигаться, я могу застрять на уровне “get by” минимума на годы, если не на всю жизнь. А страна, в которой ты перебиваешься , никогда не станет своей, всегда будет элемент отчужденности, некомфортности и даже враждебности.
Итак, в роли тетки из примера, я продолжаю осознавать, что мне не хватает а) знания языка и б) знания страны. И желаю изменить это положение вещей, но как?
Если мы сначала разберем языковые проблемы, то как, скажите, я могу определить, что именно в языке я еще не усвоила? А не зная, что именно ты еще не усвоил, очень трудно сформулировать запрос. Тыкнуть пальцем в какой-нибудь объект и получить ответ “This is an apple and that is bookcase.”- легко. Но человеческое общение не состоит только из называния предметов. ( Известный всем жж “Вот сиськи. Вот хуйня.” является исключением, подтверждающим правило). Сформулировать запрос “Объясните, пожалуйста, как мне выразить действие, начатое в прошлом, продолжавшееся некоторое время и закончившееся к определенному моменту в прошлом же?” я не смогу не только потому, что мета-язык здесь сложнее, чем сама конструкция, которую я хочу узнать. Как русскоговорящая я вообще не имею понятия, что в английском есть отдельная конструкция для выражения подобного действия. Ведь в моем родном языке это действие попадает в категорию “прошлое время”, и я даже не подозреваю, что в другом языке все может быть настолько сложно. Более того, услышав в чьей-то речи “We had been living together for seven years when we decided to get married.”, я едва ли обращу внимание на незнакомую мне конструкцию “had been living” , чтобы потом спросить кого-нибудь знающего, чем она отличается от “lived” или “have been living”. И не только потому, что мое внимание будет занято таким затянувшимся, с моей точки зрения, сроком тестирования на совместимость, но и потому, что если я не знаю, какой именно грамматики я не знаю, я не воспринимаю эту грамматику.
Для каждого человека уровень, на котором проходит граница между “знаю, что мне надо выучить, сейчас выучу” и “ой, не знаю, что мне надо выучить, что делать?” индивидуален. Обычно те, кто научились вместо аморфного осознания недостаточности своих знаний и навыков, четко определять, куда дальше двигаться в плане получения этих знаний и навыков, преуспевают. Система образования желала бы сделать такими умниками всех в нее попадающих, но ни фига не выходит. Но зато можно писать умные книжки и тестировать новые методики, тоже хлеб.
В свете новых веяний, система также желала бы видеть свеженьких клиентов, приходящих “с улицы” с уже готовыми ( реалистичными тока!) представлениями о том, что бы они хотели получить от курса. Тут тоже большой облом. Если я ( в виде той тетки) приду на языковые курсы и на вопрос, что я хочу выучить, отвечу “я хочу научиться общаться с врачом на тему своих бесконечных ипохондрических болячек, а еще я хочу научиться писать CV, application letters и еще заодно, если есть такая возможность, научиться печатать на компе”, то на курсе будет маленький праздник, уверяю вас. Если я скажу, “говорю я в принципе, нормально, читаю тоже, но вот писать на английском мне очень трудно”, то там тоже обрадуются. Но ведь, скорее всего, на вопрос, что я хочу получить от курса, я отвечу “I want to improve my English”, а вот это уже обнять и плакать, обнять и плакать. Есть, конечно, вероятность, что так я не замечу, что мне преподают какую-ту туфту. Однако же и в случае добросовестного преподавания, клиент, не знающий толком, чего он хочет, может не понять, что получил качественный продукт.
Традиционно, система образования пытается предугадать потребности клиентов, которые они сами не вполне осознают. Делает она это с переменным успехом. (Если вы думаете, что вообще безуспешно, то я вам могу в подробностях рассказать, в чем состоит разница между взрослыми людьми, которые никогда не ходили в школу - и людьми, которые хоть какую-то школу закончили. Она не только в том, что последние могут припомнить теорему Пифагора и знают что Гондурас - это страна. Очень быстро можно сделать открытие, что проклинаемая “совковая школа”, которая “не научила детей думать” на самом деле много чему учит - если вы понаблюдаете людей, которые действительно не умеют думать.)
Кроме того, есть еще и подход а-ля Макинтош, не патент же у душечки Стива на него, ей-богу: Клиент дурак и сам не знает чего хочет. Специалист здесь ты, объясни клиенту, что ему надо, и он тут же это захочет, потом дай это, и он будет прыгать от счастия.
И весьма действенный подход, кстате, говорю я, печатающая эти строки на своем любимом беленьком лэптопе с недогрызенным яблоком на крышке. ( Хотя Джобс все равно самодовольный индюк)
И в преподавании тоже вполне перспективный.
Однако, что это я все про систему образования да про образование. Какая-то профессиональная деформация у меня прямо таки наблюдается.
Есть масса способов выучить что-либо самостоятельно. И иммигранты этими способами пользуются как никто.
Возьмем те же знания о стране, хватит уже про язык. Чего тут, в общем-то, много думать: приехал в страну, вышел на улицу и пошел куда глаза глядят, дабы ознакомиться с местными особенностями, так сказать, в процессе наложения рук ( извините, это не совсем точный перевод английского выражения). Нет, ну мы про цивилозованные и безопасные места говорим, не про Ирак или джунгли Амазонии. Про места, где все не так уж сильно отличается от вашей родины. Где на улицах и завдениях сплошные, по идее, дружелюбные интерфейсы: ходят, разговаривают и готовы помочь.
Счас будет история из личного опыта.
Много лет назад я ( которая уже настоящая я, а не гипотетическая тетко из примера, пардон за раздвоение личности) приехала к будущему тогда супругу в гости. Технически я тогда иммигранткой еще не была, хотя уже готовилась. И это был далеко не первый мой визит в Великобританию.
Мы отправились выполнять культурную программу в город Лондон. Вот что из этого получилось.
На железнодоржной станции я застряла на турникетах - я, видите ли, не поняла, что билетик, который выскочил с другого конца, надо забрать, и только тогда воротца откроются - я ждала пока воротца откроются, а они никак. Будущий супруг, ничтоже сумняшеся, успел пройти вперед, никак не подозревая, что я не соображу что делать с турникетом. Наконец сзади дядька подсказал, что надо вытащить билетик.
Хи-хи, весело сказала я.
В Лондоне я решила на почтамте отправить открытку, ломанулась к свободному окошку - а там оказалась евроочередь. В евроочереди мне и раньше приходилось стоять, но там были расставлены заграждения, везде написано “становись сюдой” и народу было много, видно как она сформирована. А на почтамте топтались какие-то три человека в углу, что мне до них? Будущий муж, опять же, не успел меня остановить. Тетка в окошке сказала “очередь там, ждите пока позовут”.
Хи-хи, сказала я.
Через несколько часов я также ломанулась к свободной кассе в книжном - нет, ну там уже вообще было совсем непонятно, честное слово. Хлопец за кассой не стал делать мне замечание, обслужил. После чего я поняла, что влезла без очереди.
Хи-хи, сказала я несколько нервно.
В старбаксе я вообще долго боялась что-либо заказывать сама, терялась от взбудораженной обстановки и боязни не вспомнить, что я заказала. Однако и просто сидя за столиком, пока будущий супруг отлучился, прозевала забрать подогретый багет: когда кричали, я не слушала, я думала, что его к столику принесут.
Хи-хи, неуверенно сказала я себе и будущему супругу.
А уже по дороге домой, я, пытаясь выйти из вагона в тамбур, не увидела огромную красную кнопку, на которой написано “жми здесь” и попыталась открыть створки руками.
Хи.-х…..БЛЯТЬ! Я ТУПАЯ ИДИОТКА!!!! - заорала я на саму себя. Сколько мне, мать моя женщина, лет??? Семь? Или все-таки двадцать семь??? Я что, не умею читать и говорить по-английски, преподавая этот язык в вузе, что не вижу слов “push” и “wait here’? У меня что, learning difficulty под старость лет проявилась? Или я превратилась в девочку в валенках и платочке, впервые приехавшую на телеге из родной белорусской деревушки Казловiшчы в большой город? “I don’t think we are in Kansas any more, Toto.”
Все, история закончилась
Культурный шок бывает разный. Культурный шок из-за того, что все в новой стране совсем-совсем другое, с ног на голову (или с головы на ноги) никто не отменял. Однако культурный шок от того, что здесь все немножко по-другому, бывает так же неприятен. Если ты видишь вместо привычной тебе двери округлую дыру, ты сначала удивляешься, затем спокойно проходишь. Странно, конечно, тебе это не очень удобно, но это другая культура, что делать, ты принимаешь это отличие как отличие сразу, автоматически.
Если ты видишь дверь, такую же, как у себя на родине, на двери ручка, точно такая же, к какой ты привык, ты автоматически поворачиваешь эту ручку привычным тебе способом - и тут вместо того, чтобы открыться, дверь запирается, потому что на самом деле тебе надо было повернуть эту ручку чуть-чуть по-другому, и кстати, рядом с дверью висит схема….Неужели ты не видел? Нет, не видел. Потому что не знал, что надо туда смотреть. Потому что не знал, чего ты не знал.. Потому что похожесть сбила с толку. Потому что, увидев привычную вещь, привычную ситуацию, автоматически выполнил привычное действие. А дверь, реагирующая непривычным образом на привычное действие, вызывает ощущение резкого дискомфорта и даже тревоги.
Еще несколько таких дверей или окон - и вскоре ты будешь искать взглядом схему того, как открываются крышки местных кастрюль. Абсолютно все будет казаться полным скрытых подвохов … что, объективно, совершенно не так. Любая ситуация будет представляться как что-то принципиально новое, о чем надо сначала разузнать, подучить, с чем надо освоиться, а потом уже действовать … опять же, это не так на самом деле. Но рисковать и садиться в лужу не хочется. У каждого из нас есть предел, когда “хи-хи, забавно вышло, немного неловко, но я же только учусь” переходит в “ну я и дурак, стыдобище какое”. Даже если этот предел у вас находится высоко - у вас прекрасное чувство юмора, вы уверены в себе, вы не слишком серьезно себя воспринимаете, вы знаете, что на ошибках учатся - он все равно есть. И не очень хочется его регулярно превышать.
Поэтому, если человек, живущий в другой стране, не хочет кидаться в омут с головой, а, как говорят на английском, “сделать домашнее задание”, то есть подготовиться к этой ситуации, разузнать, подучить, расспросить у тех, в чьи обязанности входит объяснять ( а не у всех подряд, надеясь на хорошее отношение) , то это совершенно по-человечески. Если хочет получить информацию из тех источников, которые способны предугадать, чего именно этот человек может не знать, то это вообще как нельзя более рационально.
Да, страх “не знать” может быть надуманным. Ну чего ты сидишь, можно сказать такому человеку, дай себе мысленного пинка и иди в народ, испытывай все на себе, ошибайся, переспрашивай и еще раз переспрашивай, за спрос не бьют в нос. Но у некоторых нос не казенный, не хочется им вечно тыкаться в то факт, что ты не знаешь этого, того, пятого, десятого, да ты вообще ничего не знаешь, прям как малолетка… нет это не “они” ему скажут. Это он сам себе скажет, самовнушение-с, опасная штука.
Ну, окружающие, от большого ума, тоже могут добавить “Чо ты такой неуверенный в себе, скованный такой чего? Стань уверенным, раскуйся, а то вон все вокруг говорят про тебя, какой-то он неуверенный и скованный, вот с тобой и не водится никто...Ну чо ты?” Отличнейшее средство, щитаю. Чтоб убить самооценку. Превосходнейшее.
Взрослый человек в итоге учит новое так, как ему комфортно это учить. Если кто-то все получает из живого общения, великолепно. Человек - социальное животное, в конце концов. Если же кому-то комфортнее учить из текста, книжки, газеты, интернета или на уроке, пусть учит так. Практика должна быть в любом случае, но она не должна быть из-под палки.
Это я такой длинный пост написала, чтобы убедить всех, как хорошо иметь много источников информации, хороших и разных… это ужасно, правда? В следующий раз мы подробно рассмотрим, почему хорошо быть здоровым и богатым, и плохо - бедным и больным, обещаю.
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →