November 23rd, 2020

Turn of Phrase или Как хакнуть но не хрякнуть фразеологию?



"Вовочка, я тебе сейчас продиктую список слов, которые ты никогда не должен употреблять, запиши их на бумажку и зазубри!"

В прошлом посте про бранную лексику на иностранном языке мне сразу несколько человек написали, что считают, как важно эту лексику знать, и как было ( бы ) классно если/когда в какой-то момент их преподаватель взял (бы) и поделился с ними этим знанием.

Я и в том посте и комментариях уже попыталась объяснить, и здесь опять напишу, что разница между 'знать и понимать' и 'самому употреблять в речи' огромна. В первом случае идет речь о рецептивной лексике, во втором об активной. И если речь идет о роли во всем этом преподавателя, то плясать надо в первую очередь от этого разделения, потому что методы обучения тут различаются. И кстати, если вы учите все это сами, без преподавателя, но конструктивно и с изрядным рвением, то тоже неплохо понимать разницу.

И даже если мы примем за принцип, что иностранцам изучающим язык необходимо знать его бранную лексику рецептивно (а я собственно совсем не против этого), то тут все равно не может быть речи о некоем списке слов который преподаватель принесет на урок, объяснит их значение студентам и вуаля/бинго! Ну то есть для меня как преподавателя со стажем, дипломами и принципами об этом речи идти не может. Для кого-то другого, конечно же, может, но я это назвала бы зарабатыванием дешевых очков и быстрой но недолговечной популярности.

В этом посте я хочу поговорить более глобально, не просто про бранно-ругательно-непристойную лексику, а про фразеологию в целом. Под фразеологией, все тут конечно же знают, понимается слэнг, жаргонизмы, идиомы и тому подобное. И с фразеологией вот эта вот стратегия "преподаватель приносит студентам волшебный конкретный список" вообще очень плохо работает. Увы, ах, и сочувственные всем страдающим студентам обнимашки, но фразеологию нельзя "хакнуть".

Поясню на идиомах. Все студенты любят идиомы. Многие преподаватели любят идиомы. Кто не любит идиомы, те кто? Правильно. При этом идиомы - сложная и спорная даже тема в преподавании и изучении иностранного. Одна из тех, где можно найти массу примеров как не надо их учить, а вот как надо - намного меньше.

Начнем с того, чего не надо:

Не надо преподавателю приходить на урок со списком из 100 идиом организованных по принципу употребления какого-то слова и практиковать этот список со студентами. Например, принести им все идиомы со словом "weather" или все со словом "dog", и на этом построить урок, как бы это ни было соблазнительно и весело. Это не значит, что такие списки сами по себе не имеют ценности. Конечно же имеют! В интернете куча таких списков, и всякий энтузиаст-любитель может их изучить самостоятельно. Но урока из этого делать не надо. На уроках можно делать гораздо более важные вещи. И вызубривать такой список наизусть, если вы учитесь сами, тоже не надо - КПД у этого занятия будет слишком низкий. Почитайте его на досуге, это очень увлекательное и веселое чтение, но для вызубривания выберите что-нибудь еще. Неправильные глаголы, например, всяко полезнее.

Collapse )